Traducir o no traducir tus redes sociales, esa es la cuestión

Si tienes una empresa y no tienes claro si debes o no traducir tus redes sociales este artículo está escrito expresamente para ti. ¿Por qué? Porque te vamos a contar dos de las ventajas principales de traducir la actividad de tu empresa en redes sociales: mensajes, dinamización, promoción, etc. Es tan interesante como parece así que, ya sabes: sigue leyendo…

Traducir tus redes sociales: la pregunta “del millón”

Gran parte de los clientes corporativos que llegan a nuestra agencia de traducción en Barcelona nos preguntan si es interesante traducir también los contenidos que vuelcan en redes sociales como Google Plus, Facebook, Twitter, Instagram o Linkedin. Nuestra respuesta es siempre la misma: depende.

Invertir en traducir los contenidos corporativos de una empresa no siempre es una idea acertada. ¿Te parece raro que una agencia de traducción diga eso? Quizá sí, tal vez estemos tirando piedras sobre nuestro propio tejado, pero creemos sinceramente que es más rentable ser sinceros y honestos.

No siempre es rentable traducir tus redes sociales, tu web corporativa o tu blog profesional. No es rentable cuando, por ejemplo, tus clientes hablan tu mismo idioma o cuando comercializas productos o servicios solo a nivel local. Sí es interesante, en cambio, cuando tu empresa ofrece servicios o productos a una cartera de clientes procedentes de distintos países o cuando quieras abordar con éxito un proceso de internacionalización.

Una vez aclarado este importante punto, pasemos a anotar las dos ventajas principales de traducir los contenidos que vuelcas en tus redes sociales corporativas.

Dos ventajas de traducir tus redes sociales:

Traducir tus redes sociales para promocionar el perfil de tu empresa en otros idiomas tiene muchas ventajas, pero desde la experiencia de nuestra agencia de traducción en Barcelona nosotros destacaríamos las dos siguientes:

  1. Mejorar tu branding digital

El branding digital o, traducido al castellano, el proceso de construcción y consolidación de una marca en Internet es uno de los caballos de batalla de las empresas que trabajan a nivel multinacional. En el branding digital intervienen muchos procesos diferentes, entre ellos el dedicado a fortalecer las redes sociales corporativas, algo que no se puede hacer sin invertir en una traducción profesional adaptada a los requisitos y características propias de Linkedin, Google Plus, Facebook, Twitter, Instagram…

  1. Mejorar la experiencia final de tus clientes internacionales

Hoy en día las principales empresas del mundo trabajan su marketing digital con un objetivo muy concreto: mejorar la llamada experiencia final de público objetivo a fin de convertir a sus consumidores esporádicos en clientes cautivos y fieles a la marca, la empresa y sus productos y servicios.

Traducir los perfiles sociales corporativos es una excelente manera de estrechar los lazos emocionales entre la marca y el consumidor ya que, como bien sabes, a todos nos gusta que nos hablen en nuestro propio idioma, sobre todo si nuestro interlocutor pretende vendernos sus productos o servicios.

Mejorar tanto el branding digital como la atención al cliente internacional son solo dos ventajas de invertir en la traducción de las redes sociales corporativas, pero hay muchas más. ¿Quieres que te las contemos? ¡Escribe un comentario!

Sobre el Autor: Nuria Parrondo

Digital Marketing Manager - Apasionada del Marketing Online, Redes Sociales, Posicionamiento, Diseño Web... Y en general de todo este mundillo 2.0 en el que cada día se tiene la suerte de aprender algo nuevo.

¡Compártelo en tus redes sociales!

¿Deseas dejar un comentario?